„Human Touch” z płyty Human Touch
Human Touch - fot. Paweł Rost
Zamknęły się drzwi i dotarło do mnie, że coś jest nie tak. Ludzie tłoczyli się w jednej części wagonu z wyrazem obrzydzenia na twarzy i gniewem w oczach. Odór był przeszywający. Mieszanka ekskrementów, stęchlizny i starego potu. Młoda dziewczyna ostentacyjne zakryła twarz szalikiem i głośno powtarzała: „Boże, jak tak można”.
Siedział oddzielony od nas niewidzialną barierą. Cały się trząsł. Nie patrzył w okno czy podłogę, szukał kontaktu. Kiedy nasze oczy się spotkały, zobaczyłem w nim przebłysk nadziei, jakby coś znalazł. Przez kilka sekund byliśmy razem, a potem odwrócił ode mnie wzrok. Powinienem wtedy do niego podejść. Przełamać obrzydzenie i okazać jakiekolwiek zainteresowanie. Dostrzec w nim człowieka, a nie źródło smrodu, ale nie miałem odwagi. Stałem z wyrazem niechęci na twarzy. Solidarny z oburzonym tłumem „normalnych” pasażerów, czekając aż przystanek nas wybawi.
Gdyby był psem albo kotem, słabym, chorym stworzeniem, oklejonym brudem i własnymi odchodami, może jego cierpienie przebiłoby się do nas przez jego smród, ale on był tylko starym, brudnym żulem.
HUMAN TOUCH (przekład Agata Cienciała)
You and me we were the pretenders
We let it all slip away
In the end what you don't surrender
Well, the world just strips away
Ty i ja mieliśmy aspiracje*
Pozwoliliśmy temu wszystkiemu się wymknąć
W końcu to z czego się nie rezygnuje
Cóż, świat po prostu zdziera
Girl, ain’t no kindness in the face of strangers
Ain’t gonna find no miracles here
Well, you can wait on your blessin’s, my darlin’
I got a deal for you right here
Dziewczyno, nie ma życzliwości w obliczu obcych
Nie znajdę cudów żadnych tu
Cóż, możesz czekać na swoje błogosławieństwa, kochanie
Ale mam dla ciebie propozycję teraz i tu
I ain’t lookin’ for praise or pity
I ain’t comin’ ‘round searchin’ for a crutch
I just want someone to talk to
And a little of that human touch
Just a little of that human touch
Nie szukam pochwał ani litości
Nie będę chodził i szukał podpory**
Chcę tylko z kimś porozmawiać
I odrobinę tego dotyku człowieka
Tylko odrobinę tego dotyku człowieka
Ain’t no mercy on the streets of this town
Ain’t no bread from heavenly skies
Ain’t nobody drawin’ wine from this blood
It’s just you and me tonight
Nie ma litości na ulicach tego miasta
Nie ma chleba z nieba
Nikt nie wyciśnie wina z tej krwi
Dziś wieczorem jesteśmy tylko ja i ty
Tell me, in a world without pity
Do you think what I’m askin’s too much?
I just want something to hold on to
And a little of that human touch
Just a little of that human touch
Powiedz mi, w świecie bez litości
Czy uważasz, że to o co proszę to za dużo?
Chcę tylko się czegoś przytrzymać
I odrobiny tego dotyku człowieka
Tylko odrobiny tego dotyku człowieka
Oh girl, that feeling of safety you prize
Well, it comes at a hard hard price
You can’t shut off the risk and the pain
Without losin’ the love that remains
We’re all riders on this train
O, dziewczyno, to poczucie bezpieczeństwa, które cenisz
Cóż, bardzo wysoką cenę ma
Nie możesz odciąć się od ryzyka i bólu
Bez utraty miłości, która trwa
Wszyscy jedziemy tym samym pociągiem***
So you’ve been broken and you’ve been hurt
Show me somebody who ain’t
Yeah, I know I ain’t nobody’s bargain
But, hell, a little touch up
And a little paint
Zatem zostałaś złamana i zraniona
Pokaż mi kogoś, kto nie jest
Wiem, że nie jestem dla nikogo szczególną okazją
Ale, do diabła, mały retusz
I trochę farby
You might need somethin’ to hold on to
When all the answers, they don’t amount to much
Somebody that you could just to talk to
And a little of that human touch
Może będziesz potrzebować czegoś do podtrzymania
Kiedy wszystkie odpowiedzi większego znaczenia nie będą mieć
Kogoś, z kim można po prostu porozmawiać
I odrobiny tego dotyku człowieka
Baby, in a world without pity
Do you think what I’m askin’s too much?
I just want to feel you in my arms
Share a little of that human touch
Share a little of that human touch
Feel a little of that human touch
Feel a little of that human touch
Share a little of that human touch
Feel a little of that human touch
Give me a little of that human touch
Give me a little of that human touch
Skarbie, w świecie bez litości
Czy uważasz, że to o co proszę to za dużo?
Chcę cię tylko poczuć w ramionach
Podziel się odrobiną tego dotyku człowieka
Podziel się odrobiną tego dotyku człowieka
Poczuj odrobinę tego dotyku człowieka
Poczuj odrobinę tego dotyku człowieka
Podziel się odrobiną tego dotyku człowieka
Poczuj odrobinę tego dotyku człowieka
Daj mi odrobinę tego dotyku człowieka
Daj mi odrobinę tego dotyku człowieka
Od tłumacza:
*Użyte przez autora słowo „pretenders” jest dwuznaczne. Może oznaczać osoby, które do czegoś aspirują, pretendują, zamierzają coś osiągnąć (i ma to wydźwięk albo pozytywny albo neutralny). Może też oznaczać osoby, które udają kogoś innego, podszywają się (tu w wyraźnie negatywnym sensie). Osobiście sądzę, że w tekście chodzi o normalne życiowe ambicje czy aspiracje – cele, których nie udało się zrealizować.
**Słowo „crutch” oznacza kulę ortopedyczną i ma tu sens metaforyczny. Pozostawienie polskiej „kuli” byłoby dwuznaczne, zatem została użyta „podpora”.
***Pociąg jako metafora życia wpisuje się w częsty u Springsteena motyw życiowej podróży (najczęściej jednak samochodowej, czego przede wszystkim oczekiwalibyśmy od typowego Amerykanina).