„I Wish I Were Blind” – z płyty Human Touch
Fot. Paweł Rost
Wiem, że cię stracę. Świat mi ciebie zabierze i nie kiwnę palcem, żeby się temu sprzeciwić. Ta nieuchronna konieczność wpisana w nas rozpycha się w mojej głowie coraz mocniej z każdym rokiem.
Próbuję to w sobie oswoić. Zbudowałem dla nas scenę, na której to się rozegra. Skompletowałem wszystkie rekwizyty i wykułem na pamięć swoją rolę. Odgrywam w niej dojrzałego człowieka, który rozumie i akceptuje nieuchronność tej decyzji, ale w środku mnie, z dziecinną złością, szarpie się sprzeciw i niezgoda. To będzie niełatwa scena. Wymuszony uśmiech powstrzyma drganie podbródka. Ty już tego nie dostrzeżesz. Będziesz żyła swoim życiem, w którym cały nasz niewinny świat będzie tylko wspomnieniem, zamkniętym w starych albumach, które robiliśmy po wspólnych wakacjach. Kiedy mnie zostawisz w słońcu z tamtych zdjęć, będę wygrzewał się sam.
Po tym wszystkim będę łowił odgłos Twoich opon na podjeździe. W emotikonach z Twoich wiadomości będę doszukiwał się, co naprawdę czujesz. Będę kolekcjonował każdy ślad, który po sobie zostawiasz. Będę śledził Twoje sukcesy i porażki, będę krwawił, kiedy zrozumiem, że cierpisz, ale mój świat nawet dziś jest tylko krą, którą nurt znosi dalej i dalej od Ciebie.
To wszytko się jeszcze nie wydarzyło. To wszystko jeszcze przed nami. Na razie żyjemy naszym wspólnym, codziennym życiem nie dość ciesząc się sobą nawzajem. Wiem jednak, że to gdzieś tam jest. Dlatego z codziennej gmatwany spraw wycinam miejsce, żeby poćwiczyć swoją rolę. Robię to odkąd się urodziłaś, córeczko…
I Wish I Were Blind /Żałuję, że nie jestem ślepy/* (przekład Agata Cienciała)
I love to see the cottonwood blossom
In the early spring
I love to see the message of love
That the bluebird brings
Uwielbiam patrzeć jak kwiaty topoli rosną
Wczesną wiosną
Uwielbiam patrzeć na przesłanie miłości
Które niesie drozd
But when I see you walkin' with him
Down along the strand
I wish I were blind
When I see you with your man
Lecz kiedy widzę jak idziesz z nim
Wzdłuż plaży
Żałuję, że nie jestem ślepy
Jak z twoim facetem widzę cię
I love to see your hair shining
In the long summer's light
I love to watch the stars fill the sky
On a summer night
Uwielbiam patrzeć jak twoje włosy lśnią
W długim świetle lata
Uwielbiam patrzeć na niebo pełne gwiazd
W letnią noc
The music plays you take his hand
I watch how you touch him as you start to dance
And I wish I were blind
When I see you with your man
Muzyka gra, za rękę go bierzesz
Patrzę jak go dotykasz i tańczyć zaczynasz
I żałuję, że nie jestem ślepy
Jak z twoim facetem widzę cię
We struggle here but all our love's in vain
And these eyes that once filled me with your beauty
Now fill me with pain
And the light that once entered here
Is banished from me
And this darkness is all baby that my heart sees
Tu się zmagamy, ale cała nasza miłość na próżno
A oczy, które kiedyś wypełniało twoje piękno
Teraz wypełnia ból
I światło, które kiedyś tu docierało
Zakazane jest dla mnie
Ciemność, skarbie, to wszystko co widzi serce me
And though the world is filled
With the grace and beauty of God's hand
Oh I wish I were blind
When I see you with your man
I choć świat wypełnia
Boska łaska i piękno
Żałuję, że nie jestem ślepy
Jak z twoim facetem widzę cię
* Wiem, że są bardziej eleganckie i „politycznie” poprawne określenia, np. niewidzący, ale oryginał też serwuje nam „blind”, a nie „sightless” czy „visually impaired”. „Blind”, tak jak i polskie słowo „ślepy”, ma mocny emocjonalny wydźwięk w tym tekście – nie o poprawność humanistyczną tu przecież chodzi.